繁体
有是夫……
自以为得意地
了
,谢安低
看了一
自己所写的,稍加
,继而默默念叨。
有的是夫人?
不对不对,孔
好歹是圣人,没
理会与自己的学生这么不正经。
唔,用不着的东西就藏起来……
随手将
笔放置在一旁,谢安咂了咂嘴,将伊伊特意给他准备的几
菜都端了
来,摆在考桌上,又从箱
里拿
酒壶、酒杯还有筷
,随即望着桌上的菜肴搓了搓手。
翻译这
古文真是费脑
啊……
对了! [page]
此时谢安正低着
捧着那只红烧蹄髈猛啃,忽然
觉
前光线一暗,下意识地抬起
,愕然发现不知何时,自己面前竟站着一位大人
,慌忙放下蹄髈站起来,用
巾
了
嘴和衣袖,讪讪说
,“大……大人好,不不,学生谢安,拜见阮尚书!”
“孔
对颜渊说,用得到的东西就是行得通,用不着的东西就要藏起来,明白这个
理的你和我,才算是整个天下拥有大丈夫气概的人!”
原文的意思是,[当国家用你的时候,你就
照自己的主张施展才能去推行
设想,国家不用你的时候,你就把自己的主张、设想收起来。能够自然坦率
到这一
的,看来只有我和你有这
修养与作风了。]
是在向自己的学生炫耀自己老婆多?
有是夫……
只不过,
觉好像哪里有
不太对劲……
惟我与尔有是夫,就是说,只有你和我是拥有大丈夫气概的人!
没错啊,确实是
着以前学校里所教的东西翻译的呀……
嘛,大概意思就是这样了!
他
本不会明白,这场四书文的考试,
本就不是叫他翻译孔
所说的话,而是沿着话中的
义,写一篇论述文,更要命的是,他连翻译都翻译错了……
写到中途顿了笔,谢安皱眉思量着。
突然,他
睛一亮。
想到这里,阮少舟吩咐两个手下官员呆在原地,自己则走
了谢安那一间考舍。
青
坊的酒!
舍之则藏?
时间一分一秒地过去了,当太常寺其他应试的考生正咬牙凝眉、苦思文章时,谢安正
滋滋地吃着酒,吃着珍馐
味,以至于当担任总考官的礼
尚书阮少舟带着两个人例行巡视整个考场而经过谢安那一间考舍时,一时间甚至有些傻
。
用它就可以……
…”摇
晃脑低声念了一遍,谢安拿起桌上的
笔,在一张白纸上写起字来。
夫就是大丈夫啊,这笨啊!
谓颜渊曰……
这个简单,孔
对颜渊说。
只有我跟你……
嗯,很有气势!
对!这样才气魄嘛!
说是,谢安偷偷抬起
,见
前这位礼
尚书用诡异的目光望着他考桌上的一盘盘
心中暗暗
慨了一句,谢安自己给自己倒了一杯酒,在嗅了嗅酒香后,将其一
饮尽。
有是夫?
左手摸了摸自己光洁的下
,谢安沉
一下,继而提笔在纸上书写。
是自己翻译错了?
心中连连称赞了几句,谢安就着桌上的
味佳肴,没心没肺地,
滋滋地吃喝起来。
开考才不过大半个时辰,其余考
仍在苦思文章,这个家伙……
用之则行……
,应该是认定、断定、承受的意思,这个呢……
作为题目的那句话,乃是
自《论语》的《述而》篇,虽说确实是孔
对他的学生颜渊所说的话,但其中的意思,却不像谢安所写的那样,甚至于,大相径
。
这啥意思?
伊伊就是贴心啊,连自己
喝什么作坊的酒都知
,真是好媳妇……
惟我与尔有是夫?
不对,是用得到的东西就行得通……
这个……
本章尚未读完,请
击下一页继续阅读---->>>