繁体
“你应该知
,桑乔朋友,唐娜罗德里格斯还很年轻。她
巾主要是保持尊严和
于习惯,并不是因为年纪大了。”
桑乔没有去照顾他的驴,
随着公爵夫人
了城堡。可是,他又不忍心把驴孤零零地留在外面,就走到一群
来迎接公爵夫人的女仆面前,对其中一位老妇低声说:
“我要是有那个意思,就让我余生不得安宁”桑乔说,“我只是想说,我太心疼我的驴了,要
给像唐娜罗德里格斯夫人这样慈祥的人照
才行。”
他来自布列塔尼,
“兄弟,你真有意思。”老妇说,“把你的
稽留到有人掏钱听你说的地方去说吧,我这儿最多只能给你一下
。”
“可是,我确实听我的主人说过兰萨罗特的故事。我的主人满肚
都是故事。他说过:
桑乔回答
:
“主人聪明,侍从也机灵,”老妇说,“真让我们长见识。去你的吧,兄弟,算你和带你来的那个人倒霉,你还是自己去照顾你的驴吧,这儿的女仆可没
过这
活儿”
唐吉诃德要去扶公爵夫人下
,结果两人客气了半天,公爵夫人
持要公爵抱她下
,说不能让堂堂的大骑士
这
小事。最后,还是公爵
来把她抱下了
。他们刚走
一个大院
学知识和哲学三类。哲学的作用仅在于对各
知识的外
联,就有两位
丽的少女往唐吉诃德肩上披了一条红
大披巾。院
的走廊里立刻挤满了男女佣人,他们
声喊
:
公爵说
:
第三十一章许多大事
“
迎游侠骑士的
英”
所有人,或者说大
分人,还往唐吉诃德、公爵和公爵夫人
上洒香
。唐吉诃德又惊又喜,这是他第一次切切实实地
验到自己是个游侠骑士了。这并非幻觉,他亲
验到了过去只有在书里才能看到的游侠骑士所享受的待遇。
“桑乔说得很对,他完全没有责任。桑乔你尽
放心,你的驴会得到应有的照顾,他们会像对待你一样对待你的驴。”
“那可好,”桑乔说,“您这一下
准轻不了。冲您这把年纪,您准亏不了”
“这些话是在这
地方讲的吗”
桑乔
觉自己得到了公爵夫人的赏识,很
兴。他想,他在这座城堡里得到的款待不会亚于在迭戈和
西利奥家得到的待遇。桑乔总是想过舒适的生活,所以只要有机会,他就决不放过。
“请您扶我们的公爵夫人下
。”
我这
驴,要是兰萨罗特大人拿他的坐骑来换,我还不
呢。”
“我叫唐娜罗德里格斯德格里哈尔瓦。”老妇说
,“你有什么吩咐,兄弟”
老妇这句话的声音很
,公爵夫人也听见了。她回过
来,看见老妇怒不可遏,
睛都红了,就问她在同谁说话。
“我想请您
城堡门一趟,我的灰驴还在外面。劳驾您找人或者您本人把它带到
厩里去。那可怜的驴胆小,从来没这样单独待过。”
“如果是说我,”公爵夫人说,“我也会觉得这话比什么都厉害。”
这些话唐吉诃德全听到了。他对桑乔说:
夫人们为他治伤,
“大人,”桑乔说,“一个人不论在什么地方,都可以
照自己的需要讲话。我在这儿想起了驴,就在这儿说驴;如果我在
厩里想起来,就在
厩里说。”
据说公爵抢先一步回到了别墅或者城堡,向佣人们吩咐接待唐吉诃德的方法。唐吉诃德刚同公爵夫人来到城堡门
,就有两个穿着洋红
细缎晨衣的仆役或
夫从城堡里
来,把唐吉诃德从
上迅速扶了下来,又对唐吉诃德说:
本章尚未读完,请
击下一页继续阅读---->>>
“我刚才同这位好人说话,”老妇说,“他非叫我把城堡门
他的驴送到
厩去,还举例说,不知是在什么地方,有几位夫人为一个兰萨罗特治伤,有女仆照看他的驴。最不像话的就是他竟说我老了。”
女仆们为他看驴。
公爵这么一说,大家都很
兴,只有唐吉诃德除外。大家登上城堡
,把唐吉诃德让
一座装饰着极其贵重的金
锦缎的客厅。六名少女帮助唐吉诃德脱下盔甲。这些少女事先已被公爵和公爵夫人教过,应当如何招待唐吉诃德,以便让他觉得自己是被当作游侠骑士款待的。唐吉诃德脱去盔甲后,
上只剩瘦
和羊

坎肩,显得又细又
又瘦又
瘪,
“冈萨雷斯夫人,或者您的芳名是”
她又对桑乔说:
“婊
养的”老妇发起怒来,说
,“我年纪老不老,我自己会告诉上帝,用不着告诉你,你这个混
,没教养的东西”