电脑版
首页

搜索 繁体

475、gao利贷(2/3)

“无意冒犯,我有些事儿想从你这儿打听。”迈尔斯队长关上车夫家的大门,拿守夜人的份本,“请容我重新自我介绍,我是克里克城的守夜人,你可以称我为迈尔斯。”

车夫震惊地盯着守夜人份本上的照片看了会儿,再看向迈尔斯队长时,这个男人很明显地拘束起来。

“……德老爷带着男仆上门,说什么也要把农场里的卖给我,钱不够的分,就当是我暂时欠下的……每个月收我儿利息就行。”车夫略微停顿了下,,“这笔买欠下的钱,我们家还到去年才还净。”

换言之……想好借贷这门“生意”,就得钻研一番怎么把钱借给拿得(土地房产等等)抵押的人——就算对方破产,抵押本的价值也能抵消本金和利息。

“别担心,你不会因为说了实话而遭到任何报复。”迈尔斯队长加快语速,“威尔基镇没有姓氏为德的贵族,德应该只是某人家的家。你知的,克里克城的领主已经换了人,新市政厅安排好那些战俘就会严查全领封地贵族,德本人和他的主人都不会有空闲来报复任何人。”

塔奇亚人确实因历史遗留问题而对教会失去信任,但在绝大分平民中,守夜人依然是可以相信的、值得尊敬的守护者——就算是这个住在乡下的车夫,也听过不少守夜人消灭黑暗中的危险、保护城镇安全的民间故事。

陋的午餐,辞行了怀特夫人后,迈尔斯队长又重新找到了那对健谈的车夫父

本章尚未读完,请击下一页继续阅读---->>>

但需要借款、或能借到款的人,其实是没有那么多的——绝大分有家有业的平民经济窘迫时情愿勒腰带也不太愿意跟人开借钱,而需要靠借钱过日的人,往往拿不能抵押的实来。

“请放心,我们的谈话不会有除了你儿之外的第四个人知。”迈尔斯看了因担心父亲跟屋来的小少年,稍微缓和语气,“请原谅我的失礼,我的时间不多。本地村民,究竟有多少人家欠了那位‘德老爷’的钱?”

迈尔斯跟着问:“你们是主动向‘德老爷’借款的吗?”

车夫张不已,被迈尔斯队长盯得都不敢抬:“对不起……先生,我……我知的也不是很清楚,大概有、有一多半的人家吧?我、我们家也是……”

车夫愕然抬看了迈尔斯一,脸上尽是慌

放款借贷其实是门不错的“生意”,只要能收回本金利息就能保证收益,比其它的生意都还要来得稳当。

都已经开了,车夫也不再隐瞒,索连续说了几家他知的情况。

内心挣扎了下,车夫终于开了,咬牙:“当然……并不是,先生。有一些人家确实是迫不得已借了钱,可更多的人家并不是,至少我们家不是。” [page]

“我的儿生后,我、我想让他学着生意,以后去个商人……所以我决定攒钱买匹。当我们家好容易存够了钱,我和我的妻准备去镇上的市场选一匹小时——”

见到那位表现得沉默寡言的车夫父亲,迈尔斯队长便客气中略带势地将这位刚卖完亡灵盐、正站在自家院里喂的男人拉他家的屋里。

迈尔斯队长听得额上的青突突直

有的人家与车夫家情况类似,被卖而负债;有的人家在农场工时被人拉着赌博,昏昏脑地背上债务;有的

热门小说推荐

最近更新小说