繁体
“迈尔斯队长在忙这附近的调查工作吗?辛苦了。”满
大汗的
员
空
来见迈尔斯,很抱歉地
,“镇政厅已经没有空房间了,隔
的家
旅馆应该还能叫开……”
威尔基镇离克里克城比较近,镇上的电力算比较充足,两条主
上都有路灯。
迈尔斯队长收回视线,
着鼻
大步蹿
镇内。
几千
羊能吃又能拉,迈尔斯队长目光往
市场边缘
一瞟,就能看到小山般的粪堆……
虽然他很乐于助人,但这
忙吧……还是有
勉
。
艰难地将视线从
满了镇外临时征用的
市场、饿得嗷嗷直叫的数千
羊(还有少数
匹)转移开,迈尔斯队长一脸同情地看向负责主持镇上工作的
员。
快要天亮时,亡灵们抓回来的几名“低语者”教派中
份
中,才有个熬不住的家伙松了
、坦白招供。
刚把一车饲料拉过来的
员
了下顺着下
淌的汗
,手上的泥
沾了半张脸,
着气苦笑:“没办法,亡灵实在太
效了……六座农场、四个邪~教徒据
大半天的时间就抄
净了,而咱们还连临时工都没来得及招到——得了,不跟你说了,我得赶
拉草料去。”
本章尚未读完,请
击下一页继续阅读---->>>
但镇上的
员估计也没料到,
德这个黑心的杂碎究竟有多么擅长敛财——已经被亡灵们洗劫了一遍,拿走了所有的值钱货、牵走了所有大件牲畜(
、
、羊),依然还剩下不少油
。
沿路走到镇政厅,迈尔斯又默默原谅了一次镇上
员工作上的“懈怠”——镇政厅都快成临时监狱了,几乎所有的房间都被改成了牢房;离着大老远都能听到关在里面的犯人发
的咒骂诅咒、哀求痛哭、尖叫威胁……动静
是比镇外的
市场还大。
迈尔斯队长随便瞄一
那几座满当当的谷仓,都忍不住担心任由本地村民自行瓜分会闹
多大的事儿来。
直到后半夜,奔波了一天的迈尔斯队长才拖着疲惫的脚步,
着月
赶往威尔基镇过夜。
抓
时间将亡灵指
里漏下的粮
、织
、
、鹅等家禽、家
、农
等等财
分
完,迈尔斯队长辞别
情地挽留他用午餐的乡民、风尘仆仆地赶往下一
调查地
——他负责的上等兵背景调查,还没有忙完。
而负责收押看
以及这数百名囚犯、还得提取
供的人吧……依然只有一名
员,和十余名民兵。
“……你们也
不容易啊。”
迈尔斯队长默默目送
车驶
镇中,又将视线投向它
。
猝不及防的迈尔斯队长,就这么给拉着熬了一夜。
帮忙卸饲料的俩民兵飞快把草料撒到
群里,又飞快地抄起铲
、推着木制平板车,钻
群中铲粪便……
员
睛一亮,二话不说拉着迈尔斯往镇政大楼走,好像生怕他反悔一样:“您愿意帮忙真的太好了,不满您说,亡灵们带回来了个非常重要的线索,为免走漏风声,我们得赶
从那几个死
份
中取得
供才行……”
约莫有两个市民广场那么大的
市场,只有十来名民兵在看守。 [page]
双
通红的
员拿着整理好的
供摇摇晃晃地走
审讯室,把抓人的任务发给永远
力旺盛的亡灵,又摇摇晃晃地倒回来,招呼迈尔斯队长去吃早餐。
因人手
张的关系,后勤司还来不及调人跟来威尔基镇,打前哨的
员、民兵们只能自带
粮——人手一包塔兰坦泡面,外加一份因纳得立生产的小包装咸菜。
“——不,你辛苦了才是。”迈尔斯
笑着
,“不用急,我还没有那么累……你们这里似乎需要帮助?”
卸完饲料,
员又赶着
车匆匆离去。
才刚到镇门附近,迈尔斯队长就原谅了被派到镇上的
员工作上的“疏忽”……
漏的意思。