繁体
“你说的对。你可真是个聪明姑娘!对了,你们准备什么时候结婚?你和加百列。”
“是不是要问问查尔斯的意思?他要是想去的话,您还是让他去吧。”
阿方索先生在信里说,《浮生梦》和《毁灭》的销售情况都很好,在
黎的几十家书店铺货,在
黎之外的各省首府书店也卖的不错。将兄妹俩捆绑营销的策略大获成功,再加上特约的作家前辈们的推荐,打造
了“法国文坛新秀兄妹”这块闪亮招牌。
“噢,加百列就像他的名字,他是个天使,是个可
的男孩。”她笑着
了
维塔丽的下
,“真想快
见到你们结婚!这样我的查理也许会想早一
找个好姑娘结婚。兰登家现在只有他一个男孩,他最好乖乖结婚,待在英国,生一大堆孩
。”
他将两本书小心的并排放在茶几上。茶几上铺着
白
丝勾
桌布,衬着黑
墨
印刷的封面,
净醒目。
“你也应该为自己
到骄傲。”
“我就喜
你这个模样!”康纳利小
十分
兴,“别学那些小姑娘扭扭
的,没劲极了!结婚是好事,能跟加百列这样的男孩结婚,你一定会幸福的。”
阿方索先生急切的想知
她下一本书要写什么。她的全新系列写作计划得到了阿方索先生的认可,就等她回法国面谈。
像这
情况很多,也很正常,加百列还说过,要是堂弟菲利普终生未婚,或是结婚了但没有生
儿
,将来他们的儿
就有希望继承伯德伍德家的爵位和财产。
好吧,看来
婚
育这件事情到哪儿都有。查尔斯没准是为了逃避这
婚势力,才想着到印度去。去了国外,那就谁也没法唠叨他了。
“我对自己一直很
到骄傲。”她很是自信的说。
“我就喜
你这副得意的样
。”他温柔的吻在她脸庞上,又吻她的
。“法兰西拥有你的小说,而我,拥有你。”
维塔丽这时候才想起来,她来
敦还有要去图书馆完成的工作,要去图书馆找找资料。
“也许,要去过才知
英国的好
。您要知
,年轻男人总想往外面跑,想
国,想去他们从来没有去过的地方,这是他们骨
里的冒险。‘世界那么大,我想去看看’。您说是吗,康纳利小
?”
加百列说过兰登家的情况,兰登的叔叔——其实是他父亲的堂弟——继承了他家一个远方亲戚的爵位,有过一个儿
,查尔斯的第二代堂弟,但那个男孩□□岁的时候爬树,从树上摔下来,昏迷不醒几周后,夭折了。之后兰登叔叔又有两个女儿,没能再生下男
继承人。所以现在查尔斯除了将来自己父亲的爵位,还有望继承叔叔的爵位。
“明年夏天。”维塔丽大方的说。
“我真为你骄傲。”他小声在她耳边说。
“嗐!查理还是个孩
,他压
不知
外国有多么可怕!”
“你拆开吧。”维塔丽拿了拆信刀,拆开信封。
愉快的乡下假期结束了,他俩又回到
敦。
本章已阅读完毕(请
击下一章继续阅读!)
“是什么?”加百列接过包裹,“我能拆开吗?”
事实证明,全世界群众都很吃“少年天才”这一招,何况还是亲兄妹,颜值
而
很低,当然是极为励志的。这在法国国内的政治现状,第三共和国还在努力巩固政权的时间段来说,也是妥妥正能量。
《浮生梦》略有删节,又增加了一些没有在报纸上刊登的新内容,得到的评价比《毁灭》稍好,相对《
黎梦》来说阶级对立不那么尖锐了,但还是
不走寻常路的。
加百列拆了包裹,里面是两本法文小说《浮生梦》、《毁灭》。普通32开平装本,印刷
良,封面没有图像,只是简单的印着书名和作者名、
版社名字,“vitalieribaud”和“arthurribaud”。
她笑了笑。
那不行,我得跟兰登说,不能让查理去印度。”
“您很喜
加百列?”
瞧这个家伙!就好像他准能生得
儿
一样!
刚到奥兰家,女仆拿来一封信和一件包裹,是
黎的阿方索先生寄来的。
普通群众对兰波兄妹这
靠自己的天赋和努力,从军官之
成为文坛新秀的典型,接受度很
。阿瑟的小说比起诗歌来好懂多了,不再那么“意识
”,讲了一个清晰的少年成长故事,还很明确的说是半自传
,其中有关同
恋的
分情节引起了读者和文艺批评家们的争论,但目前还没有什么政府
门表示“这样不行”;