电脑版
首页

搜索 繁体

第八十三章 麦比亚克的新dian子(2/2)

“不行,得赶找福克斯问问。”

“卡琳娜小,你在这儿等一下!我很快就回来!”

说着,他直接放下了面包和酒,一溜烟窜了酒馆,到了门,他:

“对了,麦比亚克先生,我有一个好。”

“嗯?”啃着面包的麦比亚克抬看了她一,“什么好?”

似乎是因为这句话引的灵,麦比亚克显得十分激动。

他的脑海里,迅速浮现了老贾和在那个“地狱”世界里,那个与世界为一的污染都提及过的称呼。

“哦,不对,也许是‘卡琳娜夫人’?”

不过,想到这里的时候,尧言也不由得思绪一顿。

“悲剧,无非就是把一个人有价值的东西,一群人有价值的东西,一国的人有价值的东西,毁灭给人看,而喜剧,则是将他们那无价值的碎了,洒在观众的脸上罢了,这有价值的东西,对应的人数越多,越是庞大,就会显得悲壮,麦比亚克先生,您说对吗?”

想到这里,他再次以卡琳娜的语气吐声

麦比亚克浑然未觉得,扭看向了河对岸城堡的方向,神明亮,显然是有了什么好

些有危险的试探。

然而,尧言在听到这些话之后,却是突然觉到了一些不对劲。

“麦比亚克先生,关于温特家的事情,是个不错的材料。”

“非常!卡琳娜小!雇佣你是我得最对的一个选择!”

不过,就在这时,他被一个声音打断了思绪。

“你也知,比起平民的生活,人们更喜宏大的、致的、贵的人作为故事的主角,不是吗?”

尧言注视着这位酒吧老板,心中已经决定了对方的价值:

尧言试图从自己的认知中,对这个概念,这个概念对应的能力行解读和预测。

自己的能力本质是“谣言”,尧言对于语言概念的模糊化和对照的模糊程度,在谣言的诞生和传播中,起了多么大的作用也是心里有数的。

“真是彩的发言,是哪位戏剧作家的名言?”

麦比亚克听到这句话一愣,然后脸上了笑容:

只是.......

“差不多......”是对尺度,对界限的模糊化?

他也不清楚。

“对了,卡琳娜小,那你就饰演‘卡琳娜’,那位温特家的小怎么样?”

本章已阅读完毕(请击下一章继续阅读!)

如果当不了情报来源,就成为合格的工好了。 [page]

而被他改动过后的这句话,到底继承了几分原意,又多了几分原句未曾表达过的东西?

“差不多.....先生”?

仅仅是这个名词能够对应的概念,就让尧言绷了神经。

“记不清了。”尧言的确记不清这句话到底来自谁,是莎士比亚还是鲁迅。

“是的,没错!”

说着,他突然转过,看向了尧言:

在卡琳娜衣服下面藏着的乌鸦们,也在这一刻动了起来,仿佛觉到了什么东西。

但是,人们总会用一句“差不多”,“一样的”来描述这些变化。

热门小说推荐

最近更新小说