繁体
旦受
卵来到,便会在

上着床。
如果受
没有发生,卵
就只好被囚禁在
内,在排卵15天后,被
脱落引起的月经驱逐到
外。
脱去了这层因为没有受
而变得多余的
之后,又重新开始正常的周期。
“如果把一个
混的故事用恰如其分的语言写
来,那它会使任何人都认为得
。”这是文艺复兴的前驱薄伽丘的忠告。对于上述问题,
本用不着拉不开脸
,或用沉默和谎言来贬低,就像给老师写信的一位少女的母亲那样,谨小慎微地对女儿说:“现在该你受这份丢人的罪了。”伯特兰·罗素曾说:“回避绝对自然的东西就意味着加
,而且是最病态地加
对它的兴趣。”第一次月经,对每个少女来说犹如初恋,是有重要影响的,如果我们对它避而不谈,或对它
行肮脏的攻击,或思想准备不足,或
教育失误,都会产生消极作用,给少女纯洁如玉的心中留下难灭的伤痕。相反,如果母亲善于告诉她们作为女人是光荣的、
好的,告诉她们月经对女人来说就如胳膊
一样自然而然,那么,恐惧将不再属于第一次月经,变态的
觉也会告别少女好奇的心。
对女大学生
行的跟踪调查表明:她们之中绝大多数人虽然月经初
已过多年,却仍能清晰地记得第一次月经是哪年哪月,甚至哪一天开始的。
我第一次来月经时是11岁。我特别害羞,我想知
这是怎么回事,可又
本不敢去问。我想母亲会知
这件事的,于是便壮胆去问她,她的回答简单
脆:“你来了月经,以后每个月都来。”可为什么?怎么办?她没有告诉我,我是从同班同学那里
清楚这件事的,你能想象得到吗?
老师们不仅应该想象得到,而且还应该知
,对大多数少女来说,“大街”仍是消息的主要来源。但这
消息来源肯定是不可靠的。在大多数情况下,她们是从这些谣言和被曲解了的解释中知
一些这方面的知识的。
温明
医师在
行了有关的调查后指
:76。6%的小姑娘对月经初
毫无思想准备:百分比不算小的少女只能听到这样的话:“今后每四周来一次。”“所有女人都是这个命”,或“现在你可以怀孩
了”,这些便是她们的母亲所有这方面的知识,她们毫无保留地传授给了
女,也毫不客气地使
女陷
了不知所措之中。
老师们应该知
,他们的学生在童年和青少年时代是怎样孤独地克服了那些原很简单却人为地变成的困难。只有这样,他们才会知
在少女的幸福和天真之后隐藏着多少辛酸和艰涩。也只有这样他们才能意识到老师的帮助对她们来说是何等重要。路是靠自己走
来的,但盲目无知的冲撞要付
多少无谓的牺牲呀。
起你们智慧和理
的灯塔吧!老师们,照亮迷雾中困惑的孩
们。
月经来临,说明少女的
已成熟。不过,涉世未
的少女对于男人和
情在心理上并未成熟。这犹如一株茁壮的桃树,虽然
艳的
朵己盛开,但
粉受
,乃至结果对它来说仍是一个不可知的世界。这个时候的姑娘往往要躲避与她们一直往来的男同学,可是,她们虽然一只
在注视着自己的
,但另一只
却又禁不住要斜视着可
的异
,她们似乎在期待着一件圣洁的事,然而当这梦寐以求的期待突然有一天变成真实时,可怜的姑娘们又逃之夭夭了。