繁体
蝇的蝇,合在一起组成词更是带有侮辱的
彩,这是严重的国际政治问题!破坏国际关系,你们是要负责任的!”
他这
吓死人的大帽
,反而更激起我的反
,针锋相对地说:“明显的贬义又怎么样?让他们外
到这儿抗议啊,再像当年那样派兵舰、洋枪队过来打咱们啊!来啊!过去咱们给这些帝国主义列
国家用的那些字倒都是褒义、好字:
利
,英吉利,德意志,意大利,他们真是又
又利又
吗,对咱们吉利吗,听你的意志了吗,给过咱什么大利吗?拍他们
,他们给你面
了么,就不来打你了么?还不是照样烧咱们的圆明园,割走咱们的台湾岛?不过几个同音汉字罢了,至于像你说的那么严重么?”
我这一番暴风骤雨般的抢白,把这个丛翻译呛得有
目瞪
呆,一时竟递不上话儿来。看来他的嘴也就是用英语翻人家的话
溜,讲“原创”的中国话和我辩论,就差劲了。
当然,我的话也是带着情绪的。很多中国人有崇洋媚外的思想,有的还相当
烈,包括一些所谓“
英”人士也是如此。无奈的是,崇拜不是对等行为,你崇他他可不拜你,
脸总是贴上冷
。
前的这位也是如此,他正在全力维护国名尊严的那些外国人,刚才
本没注意我们在争论什么,一
没发现这位的忠心与卖力,他可真是白浪费了
情和
力啊。
倒是钟老走了过来,轻声问我:“
了什么问题吗?不过,你刚才这些话真是
有劲的。我来看看,到底都用了些什么字。”
我把那些纸递给钟老,说:“其实我也承认,这上面的国名是该用那些约定俗成的字,不过也用不着说得那么严重吧,这里不过是个旅游景区,又不是递
国书,就是个在虚拟世界以防万一的玩艺儿,这些老外估计连看都不一定看,更拿不回去
证据,和咱们打国际官司。现在可好,
得像是个严重的国际纠纷似的。”
钟老一张一张翻起来,看完后也笑了起来,说:“是有
不妥,不过,满有想象力的。是你搞的?”
“我还真没有那个想象力,想都不会往这上想。我估计是哪个小青年联想到那个八国联军,加上去年拍卖圆明园文
兽首的事,一时义愤,就拿这一拨外国客人所属的国家算账了。你看,当年犯下罪行的这几个国都给用了贬义词,而唯一没有参加的国家加拿大,就一
也没改动。这足以说明他是有针对
的。”
这时,我从送话
里听到为这批贵宾特意从夜班调过来的老五在问:“0-40,你们在里面
什么事了,怎么还没
去,总务雇车的在那边都急了,钱总也让我问问。”
我赶
说:“有
事,正在解决中。”
这时,丛翻译大概从钟老说的“是有
不妥”和外面追问我的情况,觉得自己获得了支持,已经从刚才一时的茫然中醒了过来,又对我咄咄
人地说:“你们应该正视这个问题,赶
把这个事解决,在这里已耗去了不少时间了。”
我反问他:“你说怎么解决?”
他用不容置疑的
气说:“怎么解决?当然是
上更换掉这些侮辱人家国家的字,全换了!”