繁体
起了重重的脚步声,鲍
娅、威廉姆和赫保埃走
了厨房。
“我们来了,”鲍
娅说,“赫保埃,我想你和我父亲还没被正式介绍给对方过呢。当然你们互相是知
对方的。”
考普兰德医生和两个人都握了手。威利胆怯地向后退到墙角,赫保埃向前迈了一步,隆重地鞠躬。“我经常听到你的事,”他说,“很
兴认识你。”
鲍
娅和考普兰德医生从门厅搬来椅
,四个人围炉而坐。他们不说话,不自在。威利
张地环顾四周——餐桌上的书,洗碗池,墙边的折叠床,他的父亲。赫保埃咧嘴笑着,手摸着领带。考普兰德医生似乎想说什么,他
了
嘴
,并没有开
。
“威利,你
琴
得越来越好了,”鲍
娅最终说
,“要我看啊,你和赫保埃一定偷着喝酒来着。”
“没有,夫人,”赫保埃文质彬彬地说,“星期六以来我们就没沾过一滴。我们刚才一直在玩
蹄铁呢。”
考普兰德医生还是一言不发,他们都瞟着他,等他说话。屋
不大,寂静让每个人都
到
张。
“这些男孩的衣服可真难洗啊,”鲍
娅说,“每个星期六我给他们俩洗白西装,一个星期熨两次。看看它们现在的样
!当然了,他们只在收工回家后才穿。可是不消两天,白西装就黑得不成样
。昨晚我才熨的
,现在皱得一条熨
也找不到!”
考普兰德医生还是不说话。他盯着儿
的脸,威利看见父亲的目光,低
看自己的脚,一边咬着
糙短钝的指
。考普兰德医生
到太
和手腕
的脉搏怦怦直
。他咳嗽,将拳
放到
。他想和儿
说话,但不知说什么。熟悉的痛苦抓住了他,而他却没有时间思索和平息这
痛苦。脉搏在
里鸣叫,他
到困惑。他们全看着他,沉默如泰山压
,他非得说
什么了。
他的声音很
,仿佛不是从他自己的嘴里发
来的。“威廉姆,我想知
你小时候我和你说过的话你还记得多少。”
“我不知
你是什—什—什么意思。”威利说。
考普兰德医生下意识地说:“我的意思是,我给了你、汉密尔顿、卡尔·
克思我的所有。我把所有的信任和希望都寄托在你们
上。我得到的却是完全的误解、无所事事和冷漠。我一无所获,两手空空。你们从我这里拿走了一切。我想
的一切——”
心是孤独的猎手第一章5(8)
“别说啦,”鲍
娅说,“父亲,你答应过我,我们不要吵架。这真是疯了。我们受不了争吵。”
鲍
娅站起来,向大门走去。威利和赫保埃立刻跟上她。考普兰德医生最后一个到了门
。
他们站在门前的一片黑暗里。考普兰德医生想说什么,但是他的话好像迷失在


。威利、鲍
娅和赫保埃
地站在一起。
鲍
娅一手挽着她的丈夫和哥哥,另一只手伸向考普兰德医生。“我们走之前和好吧。我不能忍受我们之间的争吵。我们再也不要吵架了。”
沉默中,考普兰德医生再一次和两个男人握手。“对不起。”他说。
“我没事。”赫保埃礼貌地说。