繁体
贝比拾起包袱,因为
的伤和几个小时的舟车劳顿,费了好大力气才爬下车来。加纳先生在她落地之前就到了甬
和门廊,而她瞄见门开
一个黑人姑娘的脸,就从一条小路向房后绕去。她似乎等了很久,那同一个姑娘才打开厨房门,请她在窗前的座位上坐下。
“你知
他在哪儿吗,这个丈夫?”
加纳先生大笑起来。“没什么可怕的,珍妮。原来怎么着,往后还怎么着,你不会
事的。”
也许不像,她心想,可“贝比·萨格斯”是她的所谓“丈夫”留下来的一切。是个严肃、忧郁的男人,教会了她
鞋。他们两人达成了协议:谁有机会逃就先逃走;如果可能就一起逃,否则就单独逃,再也不回
。他得到了一个机会,她从此再没了他的音讯,所以她相信他成功了。现在,如果她用某个卖
标签上的名字称呼自己,他怎么能够找到她、听说她呢?
简妮笑了。“是的,太太。”
“可以这么说吧。”
“贝比1。”
“他叫你什么?”
“不是,先生。”
她捂着嘴,以免笑得太响。
“加纳先生,”她问
,“你们为什么都叫我珍妮?”
“是的,太太。我们都住在蓝石路。”
“随便什么。可萨格斯是我丈夫的姓。”
而这是真的。
“我带你去见的人会给你一切帮助。姓鲍德温。一兄一妹。苏格兰人。我认识他们有二十多年了。”
“不了,亲
的。我只是
想喝
的。”那个姑娘走到洗碗池边压了一杯
。她把杯
放到贝比·萨格斯的手上。“我叫简妮,太太。”
“不叫,先生。就算他叫过,我也没听见。”
“因为那写在你的
售标签上,姑娘。那不是你的名字吗?你怎么称呼自己呢?”
“很
兴见到你,萨格斯太太。你要在这儿留下来吗?”
“那你为什么叫他萨格斯?他的标签上也写着惠特娄,跟你一样。”
贝比在
池边迟疑了一下,但还是把
喝个
光,尽
它喝起来像一
正儿八经的药。“萨格斯。”她用手背抹着嘴
,说
,“贝比·萨格斯。”
鲍德温兄妹就住在一条挤满房屋和树木的大街的中段。加纳先生
下大车,把
拴在结实的铁桩上。
“这是一座
城,”加纳先生说,“所有东西都从
上运来,河
运不了的就用运河。一个城市里的女王啊,珍妮。你梦想过的一切,他们这里都能造
来。铁炉
、扣
、船、衬衫、
发刷
、油漆、蒸汽机、书。裁
行能让你
珠
掉
来。噢,没错,这才是座城市呢。你要是必须住在城里———就是这儿啦。”
儿15(4)
贝比·萨格斯认为这是个好时机,去问问她好久以来一直想知
的事情。
“那你怎么答应呢?”
“我们到了。”
txt电
书分享平台华人小说吧
“我不知
我会留在哪儿,加纳先生———是他带我来这儿的———他说他给我安排好了。”然后她又说
:“我自由了,你知
。”
“不知
,先生。”
她适应不了城市。人比卡罗来纳还多,白人多得让你窒息。二层楼房比比皆是,人行
是用切得整整齐齐的木板
的。路面像加纳先生的整幢房
一样宽。
“你结婚了,珍妮?我还不知
呢。”
“萨格斯是我的姓,先生。随我丈夫。他不叫我珍妮。”
万能的上帝啊,她想,我从何
开始呢?找人写信给惠娄。看看谁带走了帕
和罗莎丽。她听说,有个叫丹的要了阿黛丽亚到西
去了。犯不上去找泰瑞或者约翰。他们三十年没有音讯了,要是她找得太
而他们又正在东躲西藏,找到他们就会使他们反受其害。南希和菲莫斯死在了弗吉尼亚海岸一艘将驶往萨凡纳的船上。她知
的就这些。是惠特娄那里的工
给她带来的信儿,倒不是工
怎么心地
“是黑尔的爸爸吗?”
加纳先生笑得满脸通红。“我把你从卡罗来纳带
来的时候,惠特娄叫你珍妮,他的标签上就写着你叫珍妮·惠特娄。他不叫你珍妮吗?”
本章尚未读完,请
击下一页继续阅读---->>>
“你家里人住在附近吗?”
“是吗,”加纳先生说着,又一次笑粉了脸,“我要是你,就一直用珍妮·惠特娄。贝比·萨格斯太太对一个自由的黑
来说,听着不像个名字。”
“我给你拿
吃的好吗,太太?”姑娘问。
这个怦然
撞的东西?她觉得自己像个傻瓜,就放声大笑起来。加纳先生扭过
,睁大棕
的
睛看着她,也不禁笑了。“有什么好笑的,珍妮?”
她仍然笑个不停。“我的心在
。”她说。
“我们都失散了。”贝比·萨格斯
,“可也许不会太久的。”
“没有,”她说,“我自个儿没称呼。”